Search billions of records on Ancestry.com
   

 

This shows the marriage of Niclaus Mercklin in Gundershoffen on 12-04-1712 (the second item on the microfilmed page for the year 1712).

A better (more complete) interpretation of the old German might be:

Marriage 12/04/1712

Den 12ten April sind nach 3 maliger Proclamation allhier ordentlich copuliert und eingesegnet worden Niclaus Mercklin seines Handwerks Wagner Gesell, Meister Hanss Georg Mercklin
(s) burger(s) u. Wagner(s) [ these "s" are german genitiv] zu Schillersdorf ehelicher Sohn u(nd) Jungfrau Anna Dorothea weyl.Meister Friedrich Harnussberger(s) gewes (enen) Burger(s) u(nd) Tabakmacher(s) hinterl. (= hinterlassene) ehel. ( = eheliche) Tochter

This translates into English to be something like:


On the 12th of April after 3 times proclamation ordentlich
(ordentlich = something like respecting the rules) were here married and blessed Niclaus Mercklin his job cartwright mate son of Hans Georg Mercklin citizen and master cartwright in Schillersdorf and miss Anna Dorothea remained and legitimate daughter of the late Friedrich Harnus(s)berger former citizen and master tobacco maker (producer?).

Scanned record copy provided with interpretations and translations by Philippe Brachet of Strasbourg, France.